Por Maria Eduarda Cardoso

Escritores de países falantes da Língua Portuguesa.
Escritores de países falantes da Língua Portuguesa. (Reprodução: Observatório da Língua Portuguesa)

A data de 5 de maio foi definida em Cabo Verde, pela Comunidade dos Países de Língua Portuguesa (CPLP) como Dia Mundial da Língua Portuguesa e da Cultura Lusófona (países que compartilham a língua portuguesa). Nesse dia, comemoramos o português como língua mais falada do hemisfério sul. Partilhada por nove países, o idioma abrange Portugal, Brasil, Angola, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, São Tomé e Príncipe, e Timor-Leste.

No Brasil, também comemoramos o Dia Nacional da Língua Portuguesa. Datado em 5 de novembro pela Lei n.º 11.310, em 2006, em homenagem ao nascimento de Rui Barbosa, escritor e político brasileiro que se dedicou ao nosso idioma. Por se tratar de um país tão rico, com a língua não seria diferente. Cada região carrega ritmos e regionalismos próprios, tornando o português rico e multicultural.

Para destacar o regionalismo e a riqueza do vocabulário mineiro, basta prestar atenção nas conversas do cotidiano. Palavras e expressões linguísticas ainda se mantêm vivas na memória do povo, sendo o “uai” a mais famosa do estado. Existem duas versões de sua origem. A primeira, é o estudo encomendado pelo ex-presidente Juscelino Kubitschek, em busca do surgimento desta palavra, que relata ser uma sigla com as iniciais de União, Amor, Independência. Seria uma senha utilizada pelos inconfidentes mineiros. Já a segunda, a versão mais popular, foi desenvolvida na década de 1970 por um professor mineiro. Ele afirma que a expressão se disseminou devido ao convívio com os ingleses e a necessidade de se comunicar, desde que chegaram a Minas Gerais com uma multinacional, em 1824.

Mas a origem não importa, todos concordam que a expressão “uai” é um patrimônio estadual eterno e está presente em todo coração mineiro! 

E quem nunca ouviu aquela pessoa que só fala com ditados e expressões populares? É comum ouvir em conversas mineiras as seguintes expressões: “Quero que você vá para o quinto dos infernos”, expressão usada em brigas e que significa “Saia de perto de mim”; “Este serviço foi feito nas coxas”, que significa feito sem capricho, de qualquer jeito; “Fulano subiu na vida”, quer dizer que teve prosperidade; “Fulano ficou enfezado” significa que ficou furioso; “Vou picar a mula” diz que vou embora; “Arreda” quer dizer chegar para o lado, entre muitas outras. 

Enfim, concordando com Rui Barbosa:

“Não há língua definitiva e inalteravelmente formada. Todas se formam, reformam e transformam continuamente.”